Sunday 1 April 2012

Faiz Ahmed Faiz



ham par tumhaarii chaah kaa ilzaam hii to hai 


ham par tumhaarii chaah kaa ilzaam hii to hai
dushnaam to nahii.n hai ye ikaraam hii to hai 
karate hai.n jis pe taa'n, koii jurm to nahii.n
shauq-e-fuzuul-o-ulfat-e-nakaam hii to hai 
[taa'n=satire] 
dil muddaii ke harf-e-malaamat se shaad hai
ae jaan-e-jaa.N ye harf teraa naam hii to hai 
[harf-e-malaamat=word of criticism] 
dil naa-ummiid to nahii.n, na-kaam hii to hai
lambii hai Gam kii shaam, magar shaam hii to hai 
dast-e-falak me.n, gardish-e-taqadiir to nahii.n
dast-e-falak me.n, gardish-e-ayyaam hii to hai 
aaKhir to ek roz karegii nazar wafaa
wo yaar-e-Khush_Khasaal sar-e-baam hii to hai 
[Khush_Khasaal=virtuous] 
bhiigii hai raat 'Faiz' Gazal ibtidaa karo
waqt-e-sarod dard kaa ha.ngaam hii to hai 
Montogomery Jail
9th March, 1954



ham paravarish-e-lauh-o-qalam karate rahe.nge 









ham paravarish-e-lauh-o-qalam karate rahe.nge
jo dil pe guzaratii hai raqam karate rahe.nge

[paravarish=nurture; lauh-o-qalam=writing implements; raqam=keep count/record of]
asbaab-e-Gam-e-ishq baham karate rahe.nge
viiraanii-e-dauraa.N pe karam karate rahe.nge

[asbaab=cause/means; baham=gather; dauraa.N=time/age/period]
haa.N talKhii-e-ayyaam abhii aur ba.Degii
haa.N ahal-e-sitam mashq-e-sitam karate rahe.nge

[talKhii=bitter; ayyaam=days; ahal-e-sitam=people who oppress/tyrants]
[mashq karanaa=to practise]

ma.nzuur ye talKhii ye sitam ham ko gavaaraa
dam hai to madaavaa-e-alam karate rahe.nge

[madaavaa=cure]
maiKhaanaa salaamat hai to ham surKhii-e-may se
tazziin-e-dar-o-baam-e-haram karate rahe.nge

[surKhii=redness; tazziin=decoration; dar=door]
[baam=roof/terrace; haram=sacred place]

baaqii hai lahuu dil me.n to har ashk se paidaa
rang-e-lab-o-ruKhsaar-e-sanam karate rahe.nge

[lab=lips; ruKhsaar=cheek]
ek tarz-e-taGaaful hai so vo un ko mubaarak
ek arz-e-tamannaa hai so ham karate rahe.nge

[tarz=style; taGaaful=neglect; arz karanaa=to express; tamannaa=desire]






ham saadaa hii aise the, kii yuu.N hii paziiraa_ii 





ham saadaa hii aise the, kii yuu.N hii paziiraa_ii
jis baar Khizaa.N aa_ii, samajhe ki bahaar aa_ii

aashob-e-nazar se kii hamane chamn-aaraa_ii
jo shay bhii nazar aa_ii gul-rang nazar aa_ii

ummiid-e-talattuf me.n ra.njiidaa rahe dono.n
tuu aur terii mahafil mai.n aur merii tanahaa_ii

vaa.N millat-e-bul-havasaa.N aur shor-e-vafaaju_ii
yaa.N Khilvat-e-kam-suKhanaa.N aur lazzat-e-rusavaa_ii

yak-jaan na ho sakiye a.njaanna ban sakiye
yo.n TuuT ga_ii dil me.n shamashiir-e-shanaasaa_ii

is tan kii taraf dekho jo qatl-gah-e-dil hai
kyaa rakkhaa hai maqtal me.n ai chashm-e-tamaashaa_ii





har haqiiqat majaaz ho jaaye
har haqiiqat majaaz ho jaaye
kaafiro.n kii namaaz ho jaaye

minnat-e-chaaraasaaz kaun kare
dard jab jaa.N navaaz ho jaaye

ishq dil me.n rahe to rusavaa ho
lab pe aaye to raaz ho jaaye

lutf kaa intazaar karataa huu.N
jor taa hadd-e-naaz ho jaaye

umr besuud kaT rahii hai 'Faiz'
kaash afshaa-e-raaz ho jaaye

Contributed by Abhay Ghasias 

himmat-e-iltijaa nahii.n baaqii
himmat-e-iltijaa nahii.n baaqii
zabt kaa hausalaa nahii.n baaqii
 
[himmat-e-iltijaa = strength to plead]
[baaqii = remaining; zabt = tolerance/restraint]
 
ik terii diid chhin ga_ii mujh se
varnaa duniyaa me.n kyaa nahii.n baaqii
 
[diid = sight/view]
 
apanii mashq-e-sitam se haath na khe.nch
mai.n nahii.n yaa vafaa nahii.n baaqii
 
[mashq-e-sitam = practice of tormenting/oppression]
 
terii chashm-e-alam_navaaz kii Khair
dil me.n ko_ii gilaa nahii.n baaqii
 
[alam_navaaz = consoling when in grief]
 
ho chukaa Khatm ahad-e-hijr-o-visaal
zindagii me.n mazaa nahii.n baaqii
 
[ahad = promise]
[hij-o-visaal = separation and union/meeting]




Intesaab  aaj ke naam 
aaj ke naam  aur  aaj ke Gam ke naam  aaj kaa Gam ki hai zindagii ke bhare gulasitaa.N se Khafaa  zard patto.n kaa ban  zard patto.n kaa ban jo meraa des hai  dard kaa a.njuman jo meraa des hai  kilarko.n kii afasurdaa jaano.n ke naam  kirm_Khurdaa dilo.n aur zabaano.n ke naam  posT-mai.no.n ke naam  Ta.ngewaalo.n ke naam  rel_baano.n ke naam  kaaraKhaano.n ke bhole jiyaalo.n ke naam  baadashaah-e-jahaa.N, waali-e-maasivaa, nae_bullaah-e-fil-arz, dahakaa.N ke naam 
jis ke Dhoro.n ko zaalim ha.Nkaa le gaye  jis kii beTii ko Daakuu uThaa le gaye  haath bhar Khet se ek a.ngusht paTavaar ne kaaT lii hai  duusarii maaliye ke bahaane se sarakaar ne kaaT lii hai  jis ke pag zor waalo.n ke paa.Nvo.n tale  dhajjiyaa.N ho gayi hai 
un duKhii maao.n ke naam  raat me.n jin ke bachche bilaKhate hai.n aur  nii.nd kii maar khaaye hue baazuuo.n se sa.Nbhalate nahii.n  dukh bataate nahii.n  minnato.n zaariyo.n se bahalate nahii.n 
un hasiinaao.n ke naam  jinakii aa.Nkho.n ke gul  chilamano.n aur daricho.n kii belo.n pe bekaar khil khil ke  murjhaa gaye hai.n  un byaahataao.n ke naam  jinake badan  be_mohabbat riyaakaar sejo.n pe saj saj ke ukataa gaye hai.n  bewaao.n ke naam  kata.Diyo.n aur galiyo.n, muhallo.n ke naam  jinakii naapaak Khaashaak se chaa.Nd raato.n  ko aa aa ke karataa hai aksar wazuu  jinakii saayo.n me.n karatii hai aaho-bukaa  aa.Nchalo.n kii hinaa  chuu.Diyo.n kii khanak  kaakulo.n kii mahak  aarazuuma.nd siino.n kii apane pasiine me.n jalane kii buu 
pa.Danewaalo.n ke naam  wo jo asahaab-e- tablo-alam  ke daro.n par kitaab aur qalam  kaa takaazaa liye, haath phailaaye  pahu.Nche, magar lauT kar ghar na aaye  vo maasuum jo bholepan me.n  wahaa.N apane na.nhe chiraaGo.n me.n lau kii lagan  le ke pahu.Nche jahaa.N  ba.NT rahe the ghaTaaTop, be-a.nt raato.n ke saaye  un asiiro.n ke naam  jin ke siino.n me.n fardaa ke shabataab gauhar  jel_Khaano.n kii shoriidaa raato.n kii sar-sar me.n  jal-jal ke a.njum-numaa.N ho gaye hai.n 
aanewaale dino.n ke safiiro.n ke naam  vo jo Khushbuu-e-gul kii tarah  apane paiGaam par Khud fidaa ho gaye hai.n 
**Left incomplete by Faiz** 
[kirm_Khurdaa=moth-eaten; waali-e-maasivaa=master;]  [nae_bullaah-e-fil-arz=God's representative on Earth; dahakaa.N=peasant]  [a.ngusht=small (u.ngalii bhar); maaliye=levy, tax; zaariyo.n=weeping;]  [riyaakaar=insincere; kata.Diyo.n=group of houses; Khaashaak=trash;]  [kaakulo.n=tresses; asahaab-e- tablo-alam=owner of flag and drums (leaders);]  [asiir=prisoner; fardaa=future; gauhar=pearl; shoriidaa=anxious, worried;]  [a.njum-numaa.N=star-like; safiiro.n=ambassador] 


kab tak dil kii Khair manaaye.n, kab tak raah dikhaaoge 
kab tak dil kii Khair manaaye.n, kab tak raah dikhaaoge  kab tak chain kii mohalat doge, kab tak yaad na aaoge 
biitaa diid ummiid kaa mausam, Khaak u.Datii hai aa.Nkho.n me.n  kab bhejoge dard kaa baadal, kab barkhaa barasaaoge 
ahad-e-vafaa aur tark-e-muhabbat jo chaaho so aap karo  apane bas kii baat hii kyaa hai, hamase kyaa manavaaoge 
kisane vasl kaa suuraj dekhaa, kis par hijr kii raat Dhalii  gesuo.n vaale kaun the, kyaa the, un ko kyaa jatalaaoge 
'Faiz' dilo.n ke bhaag me.n hai ghar basanaa bhii luT jaanaa bhii  tum us husn ke lutf-o-karam par kitane din itaraaoge 


kab yaad me.n teraa saath nahii.n kab haath me.n teraa haath nahii.n 

kab yaad me.n teraa saath nahii.n kab haath me.n teraa haath nahii.n
sad shukr ke apanii raato.n me.n ab hijr kii koii raat nahii.n 
mushkil hai.n agar haalaat vahaa.N dil bech aaye.N jaa.N de aaye.N
dil vaalo kuuchaa-e-jaanaa.N me.n kyaa aise bhii haalaat nahii.n 
jis dhaj se koii maqtal me.n gayaa vo shaan salaamat rahatii hai
ye jaan to aanii jaanii hai is jaa.N kii to koii baat nahii.n 
maidaan-e-vafaa darbaar nahio.n yaa.N naam-o-nasab kii puuchh kahaa.N
aashiq to kisii kaa naam nahii.n kuchh ishq kisii kii zaat nahii.n 
gar baazii ishq kii baazii hai jo chaaho lagaa do Dar kaisaa
gar jiit gae to kyaa kahanaa haare bhii to baazii maat nahii.n 




No comments:

Post a Comment